-
Cours de Japonais N°11
Cours de japonais n°11郵便局
銀行
駅
喫茶店
りんご
冷蔵庫
テーブル
コンビニ
リモコン
タクシー
サングラス
ありがとうございますYuubinkyoku
Ginkou
Eki
Kissaten
Ringo
Reizouko
Têburu
Konbini
Rimokon
Takushî
Sangurasu
Arigatou gozaimasuBureau de poste
Banque
Station (métro -train)
Café (lieu)
Pomme
Frigo
Table
Supérette
Télécommande
Taxi
Lunettes de soleil
Merci beaucoup– すみません、ちょっといいですか。 – はい、何でしょう。
– 郵便局はどこにありますか。
– 駅の前にあります。
– 郵便局のとなりに何がありますか。
– 喫茶店です。
– わかりました。ありがとうございます。
- Sumimasen, chotto ii desu ka. - Hai, nan deshou.
- Yuubinkyoku wa doko ni arimasu ka.
- Eki no mae ni arimasu.
- Yuubinkyoku no tonari ni nani ga arimasu ka.
- Kissaten desu.
- Wakarimashita. Arigatou gozaimasu.
- Excusez-moi. - Oui, je peux vous aider?
- Savez-vous où il y a un bureau de poste?
(lit: Où y a t-il un bureau de poste?).- Il y en a un en face de la station.
- Qu’y a -t-il à côté (du bureau de poste)?
- Un café.
- J’ai compris. Merci beaucoup.
※ Chotto ii desu ka
Formule de politesse utilisée pour interpeler une personne. On se contente généralement de la traduire par « excusez-moi » mais on pourrait la rattacher à la formule française: « pouvez-vous m’accorder quelques instant ».
※ La particule に (ni) : La location dans l’espaceLa particule に indique le lieu où se trouvent des personnes ou objets. Contrairement à la particule へ (cf cours 5) qui implique une notion de mouvement, la particule に s’utilise avec des verbes statiques (de non-action) qui sont imasu et arimasu.
- りんごはどこにありますか。
- Ringo wa doko ni arimasu ka.
- Où y a-t-il des pommes?- 冷蔵庫の中にあります。
- Reizouko no naka ni arimasu.
- Dans le frigo.Attention : La particule « に » peut parfois prendre la place de la particule « へ » avec les verbes de mouvement. C’est le cas lorsque l’on veut insister sur la finalité, le but du déplacement plutôt que sur le trajet lui-même.
※ Imasu / ArimasuGrossièrement, imasu et arimasu peuvent être traduit par « il y a ».
Arimasu s’utilise lorsque l’on parle d’objets alors que imasu s’utilise avec les êtres vivants (personnes et animaux).冷蔵庫があります。 => Il y a un frigo (ou des frigos).
猫がいます。 => Il y a un chat (ou des chats).
On notera la sensible différence avec l’emploi du verbe « desu »:
銀行はどこですか。 => Où est la banque?
銀行はどこにありますか。 => Où y a-t-il une banque?
Remarque : Lorsque l’on parle d’un taxi on utilise います et non あります car on fait référence au chauffeur et non au véhicule. タクシーがいます.
※ Localiser les objets ou les personnes上 => うえ => Dessus – Au-dessus
下 => した => Dessous – En dessous
横 => よこ => À côté de
となり => Proche de – Voisin de
中 => なか => Dedans – À l’intérieur
前 => まえ => Devant
後ろ => うしろ => Derrière
猫はテーブルの上にいます。 => Le chat est sur la table.
犬はテーブルの下にいます。 => Le chien est sous la table.
リモコンはテレビの前にあります。 => La télécommande est devant la télé.
Hiragana Katakana ご
う
ざ
ろ
-
-
-go
u
za
ro
-
-
-ニ
モ
タ
ク
シ
サ
グni
mo
ta
ku
shi
sa
gu• Le « っ », petit つ, double la consonne suivante.